SSブログ

Turmoil, Resilient [eigo]

最近のブッシュ大統領のスピーチから。

"We recognize that the turmoil in the financial markets is affecting all our citizens, all of us recognize this is a serious global crisis that requires a serious global response for the good of our people."

"turmoil"は、混乱、騒ぎという意味で、アクセントが頭にあるので、”たーもぅ”みたいに聞こえます。

currency turmoil : 通貨不安
emotional turmoil : 精神的動揺


同じスピーチの後半から。
Our economy is innovative, industrious and resilient because the American people who make up our economy are innovative, industrious and resilient.

その翌日のラジオ演説。
We have the strongest and most resilient economy in the world.

resilientは、弾力性のある、回復力のある、という意味。

直近のスピーチで何回も使っているところをみると、resilientを重要なキーワードにしてるようですね。
もう少し簡単な単語ないのかな、とブッシュさんも思ってるかも。
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。