SSブログ

President's Radio Address [eigo]

The West Wingでも、バートレット大統領がラジオ演説の録音をする場面がありました。

もうすぐ二期八年の任期が終わるブッシュ大統領の、クリスマスのラジオ演説が、いかにも・・・という内容だったので、ちょっと紹介します。

オバマさんに代わったらHPも刷新されるので、過去の分を見たければ今のうち。題名だけ眺めるだけでも、この八年の流れがわかって面白いと思いますよ。
http://www.whitehouse.gov/news/radio/index.html#y2008

President's Radio Address, Dec. 23 Christmas

Good morning. This week, millions of Americans gather with loved ones for Christmas. This is a season of hope and joy. And it is an occasion to remember a humble birth that has helped shape the world for more than two thousand years.
One of the things that makes Christmas special is that it allows us to step back and take stock of what is truly meaningful in our lives. As years pass by, we often forget about the gifts and the parties, but we remember special moments with families and friends.

メリークリスマス・ライクな挨拶はこれでおしまい。全体の1/5くらい。
この後はずっと、なんだかな・・・という内容なので、ところどころ引用します。

This year, as you spend time with those you love, I hope you'll also take time to remember the men and women of our armed forces. Every one of them has volunteered to serve our Nation. And with their incredible sacrifices, they preserve the peace and freedom that we celebrate during this season.

クリスマスの間も戦っているアメリカ軍の兵士がいる、彼らの犠牲の上に平和で自由なクリスマスがあることを思い出して欲しいと。

This tradition of service is as old as our Nation itself. In 1776, it looked as if America's first Christmas as an independent Nation might also be its last.
・・・
That miracle took place on Christmas night, 1776. George Washington planned a surprise attack on the enemy forces camped across the Delaware River in Trenton, New Jersey.
・・・

ワシントンがイギリス軍に奇襲を掛けて勝ったのが1776年のクリスマスだと。

Two hundred and thirty-two years have passed since George Washington crossed the Delaware. But on this Christmas, his legacy lives on in the men and women of the United States military. Some of them are spending this holiday helping defend emerging democracies like Iraq and Afghanistan.
Others are spending it in lands where we defeated tyranny long ago, such as Germany or Japan.
・・・

232年後も伝統は受け継がれ、今アメリカ軍はイラクとアフガニスタンで戦っていると。
ドイツや日本のtyranny(専制・圧制)を打ち破ったように、民主主義のために。

・・・
Defending freedom is a full-time job. Our enemies do not take holidays. So the members of our armed forces stand ready to protect our freedom at any hour. For their service, they have the thanks of a grateful Nation -- this Christmas and always.

Thank you for listening.

これで終わりです。
この、"Our enemies ..."あたりが、得意のキメ&シメの文句ですね。

なんだかもう、やれやれ、という感じです。



そういえば、今も昔も、枢軸国は三国でしたね。
こういうときも名前が出てこないイタリアって・・・アメリカ軍はイタリアとは実際の戦闘はしてない??大人の事情があるのか、それとも単に忘れられがちなだけ?

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。